重粒子的运行轨迹

Compiling ...
baryon.cpp
baryon.cpp(1) : warning C0000: all glory is fleeing
F1:Technology is worthless - even dangerous - if we don't pay attention to the human aspects of both its use and its construction
随笔 - 58, 评论 - 276, 引用 - 0

导航

关于

标签

每月存档

最新留言

  • re: C#3.0

    by 好(匿名) on 2004/10/27 19:39:00
  • re: C#3.0
    超前
    by 超前(匿名) on 2004/10/27 19:38:00
  • re: 动机与价值
    发起人,写的很好
    by 支持(匿名) on 2004/10/27 19:34:00
  • re: 动机与价值
    免费是一种运营模式,嫌钱才是目的,世界上的free是相对的!
    by 波(匿名) on 2004/10/27 19:32:00
  • re: QA
    コンポボックスですかな?わからない。宅急便さんが着たら、相談してもいいよ。
    by 重粒子(匿名) on 2004/10/22 14:58:00
  • re: QA
    連絡するとき、相手は午前中は難しいと言ってた。あとは、いくといわれました。 <br>そして自転車のコンポも必要です。コンポはどう意味ですか。聞いてもわからないです。
    by leptonw(匿名) on 2004/10/22 14:42:00
  • re: QA
    まあ、連絡したね。大丈夫はず。
    by 重粒子(匿名) on 2004/10/22 14:33:00
  • re: QA
    宅急便がもし明日、来られなかったら、困ります。
    by leptonw (匿名) on 2004/10/22 13:54:00
  • re: QA
    送り状については明日、宅急便さんが着たら、書きます
    by 重粒子(匿名) on 2004/10/22 13:29:00
  • re: QA
    削除します
    by 重粒子(匿名) on 2004/10/22 13:27:00
  • re: QA
    借りたときには言ったことがありますよ。
    by 重粒子(匿名) on 2004/10/22 13:27:00
  • re: QA
    bedの件はhuang yanにお知らせしたほうがいいですが。
    by leptonw(匿名) on 2004/10/22 13:14:00
  • re: QA
    メールとか削除しますか?
    by leptonw (匿名) on 2004/10/22 13:06:00
  • re: QA
    先ほど宅急便に連絡時、送り状とか言わなかったですが。
    by leptonw (匿名) on 2004/10/22 13:05:00
  • re: QA
    OK
    by 重粒子(匿名) on 2004/10/22 12:07:00
  • re: QA
    >吉原さんは本社と確認するって言われましたね <br>言いました。また「私から王さんに連絡します。」と言いました。でも今までまだ。私は電話するのがちょっと嫌ですから。
    by leptonw(匿名) on 2004/10/22 11:59:00
  • re: QA
    自転車は処理しませんよ。宅急便に頼みました。
    by leptonw(匿名) on 2004/10/22 11:57:00
  • re: QA
    OK。bedをごみとして処理しますね。どう2階から1階に移動するの? <br>
    by 重粒子(匿名) on 2004/10/22 11:50:00
  • re: QA
    処理します。自転車も?
    by 重粒子(匿名) on 2004/10/22 11:49:00
  • re: QA
    宅急便に頼みました。明日午前中来られますといわれました。 <br>私は自転車より大きな荷物はないと言いましたので。
    by leptonw(匿名) on 2004/10/22 11:47:00
  • re: QA
    粗大ゴミとして処理すれば、一個810円です。処理しますか?
    by leptonw(匿名) on 2004/10/22 11:45:00
  • re: QA
    困る。だめなら、値段無視してね
    by 重粒子(匿名) on 2004/10/22 10:56:00
  • re: QA
    引越しセンターでは自転車は一台、1万円以上かかるそうです。
    by leptonw(匿名) on 2004/10/22 10:49:00
  • re: QA
    だめなら、10000円引越しもあるんです。でも、電話番号わかりません。WEBだけ知ってる。 <br>メールの最後をご覧ください
    by 重粒子(匿名) on 2004/10/22 10:48:00
  • re: QA
    自転車とベッドがちょっと預かりにくいです。どうしましょうか
    by leptonw(匿名) on 2004/10/22 10:46:00

广告

模板库论坛与WUI开源项目

1,WTL发布了最新版本WTL75_4196 ,新版本仅仅修改了有限的几个BUG。但是加入支持Visual Studio 8.0的Wizard。

2,一个通过收集网上的WTL代码,加工修正,并且添加自创代码的基于WTL的图形界面库被创立了。网址在http://cosoft.org.cn/projects/wui/ 欢迎WTL的爱好者加入,共创共享WTL给我们带来的窗口世界。

3,一个讨论各种模板库的论坛在AllAboutProgram.com被建立了。网址: http://www.allaboutprogram.com/viewforum.php?f=46 这里将讨论std/boost/loki/atl/wtl/.....等各种模板库。AllAboutProgram.com是一些C++专家的秘密论坛,但愿我的blog不要给那里带来混乱。

posted on 2004-07-26 15:15:00 by baryon  评论(3) 阅读(992)

WTL终于成为了一个Open Source项目

昨天,WTL的创造者Nenad Stefanovic将最新的WTL版本7.5.4133放到了SourceForge.net上。这是继Wix之后的第二个由微软贡献的开放源代码项目。
可以说MS走出这一步,真的很不容易。从2003年4月12日MS的Pranish Kumar发mail说WTL将会开放到2004年5月12日真的走出这一步,耗时13个月。

另外听说WindowsXP的盗版用户也可以安装即将推出的SP2,MS的Barry Goffe说:"It was a tough choice, but we finally decided that even if someone has pirated copy of Windows, it is more important to keep him safe than it is to be concerned about the revenue issue."

无论怎样,看上去MS变得更加灵活和开放,他们对社会的贡献度变得更大。



To: wtl@yahoogroups.com
From: "Nenad Stefanovic"
Date: Wed, 12 May 2004 15:57:08 -0700
Subject: [wtl] ANN: WTL moves to Open Source!

Hello everybody,

WTL is now available as an Open Source project on SourceForge.net. WTL
is now part of the Microsoft Shared Code initiative that enables the
community to contribute to the project.

You can find the project at http://sourceforge.net/projects/wtl.

Feel free to send your questions/comments/suggestions to me.

Cheers,
Nenad

posted on 2004-05-13 09:20:00 by baryon  评论(13) 阅读(1581)

Powered by: Joycode.MVC引擎 0.5.2.0