2003 年底,我发布了一个 NDoc 1.2 中文版,受到了许多国内 .NET 开发者的欢迎。当时我还在大学读书,时间、精力都远比现在充裕。在 NDoc 开发组推出 1.3 版本时,我已经开始了我的第一份工作,一年多来,工作的繁忙让我没有充足的时间和精力跟进 1.3 版本的翻译和汉化。工作之余,也经常在网络中搜索,也看到了不少朋友在做关于 NDoc 1.3 汉化的一些工作(比如:keyboy 版本,灵感之源(unruledboy)版本,tashanzhishi版本 等)。但说实话,这些版本都不算完整,几乎无法用于较为正式的场合。
八月末,公司的项目告一段落,我得以休整。便又重新拣起这项工作。一直到这个国庆假期结束,我终于把 NDoc 1.3 完全翻译结束,现在公开出来,希望能给喜爱这款实用工具的国内 .NET 开发者一份惊喜!
欢迎光临 NDoc 中文站点!
另外,NDoc 1.2 中只有一个 HTML 页的帮助文档,此次 NDoc 1.3 中附带了五十多页的“用户指南”。延续 1.2 的传统,这份“用户指南”我也译了出来,希望能给那些英文不太好的开发者一些帮助。但愿您能用得上!
我计划在“NDoc 资源”页中,添加一个中文 NDoc 资源列表。如果您有写的不错的 NDoc 介绍文章(中文),不妨与我联系!
NDoc - .NET 代码文档生成器
NDoc 可以将 C#.NET 编译生成的程序集和对应的 /doc XML 文档,自动转换成如 .NET Framework SDK 类库文档或者 MSDN Library 在线 .NET 类库文档形式的代码文档,让您快速拥有专业级的类库API 文档。(VB.NET 通过第三方插件如 VBCommenter 的支持,也可以生成 XML 文档。)
NDoc 代码文档的样式包括 HTML Help 1 (即 *.CHM 格式),Microsoft Help 2 (即以形如 ms-help://... 的 URI 地址访问的文档),以及 MSDN 在线网页样式的 .NET Framework 类库文档。
NDoc 为开放源代码项目,采用 GNU General Public Licence 授权协议(除非您的软件/项目也采用 GPL 协议开放源代码,否则您不能在您的软件/项目中使用 NDoc 源代码中的任何部分)。更多的授权问题,请参见 GNU FAQ。
感谢您使用我们的软件,也期待着您的参与(建议、BUG 反馈、代码贡献)!
欢迎光临 NDoc 中文站点!
打印 | 张贴于 2005-10-07 23:30:00 | Tag:暂无标签
留言反馈
Exception: NDoc.Core.DocumenterException 的错啊
为什么我用相同代码和方式03的可以, 但05的报如下错误:
An error occured while trying to build the documentation.
Exception: NDoc.Core.DocumenterException
版本 2.0 不是兼容版本。
Exception: System.BadImageFormatException
版本 2.0 不是兼容版本。
请问如何解决~急~我的MSN是abcazpq@hotmail.com
很抱歉,这个版本是简体中文版。据我的了解,目前网络中还没有看到有繁体中文版本,可能台湾、香港的同行们,都不太在意英文版的样式。
to Stanley,InterMa:
理论上讲,源代码在.NET 2.0下重新编译,是可以使用的。
但如果你们是指 .NET 2.0 附带的新的 MSDN 文档样式,是不支持的。
谢谢你的理解,我也非常支持你的第一个构想(关于多语言的工作)。我也设想过做一个多语言版的 NDoc,后来考虑到我的精力、时间都很有限,就只做了纯中文版,这样虽然有些许麻烦,但还是很有用处的。
关于你的第二个设想,我不十分认同。第一个,并不是每个配置项,都能起一个比较简短又能说明其含义的中文名字,就是 NDoc 本身的英文名称有的也词不达意。第二个,我比较习惯于在“属性”Grid 里面看到原始的属性名,就像在 VS.NET 里面工作的情景一样。因为 NDoc 是给程序员使用的,没有必要把这些原始的属性名也改掉。正如对于 Form 上的一个 TextBox 控件,我还是乐意看到 Text, Width, Height, AcceptsReturn, PasswordChar, Multiline 等等这些 TextBox 的原始名字。
另外,选中每个配置项时,在“属性”Grid 的下部会显示出中文的说明。NDoc 中文版 1.3 中,我没有直译这些说明信息的,而是加入了很多我整理出来的理解,而且用比较容易理解的中文写下来的。你可以看到,对于某些配置项,其中的提示文本很长,写了很多辅助用户理解的信息。很多时候,NDoc 本身的英文注解并不说明一些很重要的信息,我有时花很多时间去分析代码,去理解它的真实含义,比如 MSDN 文档引擎中 FilesToInclude, AdditionalContentResourceDirectory 配置项,我就花了很多时间、去弄清楚这些被包含进来的额外文件的相对路径问题。你可以对照英文版,看看是不是我说的这样。
源码已经在你手边,你可以按照你的意愿去改它,比如为它实现多语言的界面或者多语言的输出。
但请不要对我个人有过多的要求,我也是打工者,
时间精力毕竟有限。
据我所知,至今还没有一份繁体中文的 NDoc 问世过。是这样吧?有总比没有强吧?
关于“SdkLanguage”的翻译,你可以有你的见解,可我不会用法语/德语/意大利语写“法语/德语/意大利语”这几个字。另外,你可以看看 NDoc 英文版,这个地方是没有“简体中文”和“繁体中文”这两项的。
关于“还有些配置左边得属性没有汉化”这句,不知你指的是什么?是指要把 SdkLanguage 这个属性也显示成“Sdk 语言”这样的中文?你去看看 VS.NET 的属性窗口,它是不是也把 Width 显示成“宽度”?不知你是不是这个意思?
另外还有些配置左边得属性没有汉化,右边得选项有些也应该有选择汉化,如SDKLANAUAGE,简体时显示简体,繁体时显示繁体,呵呵
"Equals","Finalize","GetHashCode","GetType","MemberwiseClone","ToString","GetObject"
试用了一下比较爽,这些对新员工又可以少不少口舌了,哈
谢谢了
已经改为 zip 压缩包。谢谢你的建议!
谢谢你的建议,晚上回去重新压个 zip 包。我现在没有中文环境,怕压出来不管用。
to Cavingdeep:
几乎可以算是完全的中文版了,你安装起来试一下就好:
所有的文档引擎(包括广受欢迎的 MSDN 文档引擎等)都已经汉化,
无论是界面上提示消息,文档引擎配置项的帮助信息,
还是 HTML 页面输出,CHM 左侧的目录树、索引条目等,都已经完全中文化了。
当然,还包括一份 50 多页的翻译的“用户指南”。
中文 1.2 版出现过的 ? 乱码问题,以及
从 .NET Framework 继承下来的成员 在 成员列表 页面中缺少 summary 信息的问题,
都已经得到解决。
提个小意见,能否将您的rar压缩包更换为zip压缩包?
毕竟rar得要用winrar来解压缩,可是WinRar这个东东并不是免费的,所以,在很多人的工工作环境中是不允许使用它的。。。。。。
>_<
不知道这个中文版是不是指NDoc1.3生成的文档也支持中文?因为1.3原本不对非英文语言支持!